Συχνές Ερωτήσεις

Συγκεντρώσαμε τις πιο κοινές απορίες σχετικά με τις μεταφραστικές μας υπηρεσίες, τη διαδικασία επικυρώσεων, τους χρόνους παράδοσης και τους τρόπους πληρωμής. Διαβάστε παρακάτω για να λύσετε κάθε σας απορία άμεσα.

Συχνές Ερωτήσεις EL-Translations

Προσθέστε Εδώ το Κείμενο Επικεφαλίδας σας

Κάνετε επίσημες μεταφράσεις;

Οι μεταφράσεις μας είναι Επίσημες Μεταφράσεις από πτυχιούχους μεταφραστές του Τμήματος Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου και Έλληνες Δικηγόρους και αναγνωρίζονται επίσημα από το ελληνικό δημόσιο σύμφωνα με τα: ΠΔ υπ’ αριθμ. 169/2002 και έγγραφα του Υπουργείου Εσωτερικών.

Στην περίπτωση που ετοιμάζετε τα χαρτιά σας για το Δημόσιο θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά την προκήρυξη στο σημείο όπου αναφέρεται από ποιους φορείς γίνονται δεκτές οι μεταφράσεις ξενόγλωσσων εγγράφων.

Εμείς μπορούμε να σας εξυπηρετήσουμε στις περιπτώσεις όπου αναφέρεται πως γίνονται δεκτές μεταφράσεις από μεταφραστές του Ιονίου Πανεπιστημίου ή από δικηγόρο.

Ναι. Κάθε έργο ανατίθεται σε μεταφραστή με εμπειρία στον αντίστοιχο τεχνικό κλάδο.

Λειτουργούμε από Δευτέρα έως Παρασκευή 9 π.μ. – 5 μ.μ.

Βρισκόμαστε στο εμπορικό κέντρο του Χαλανδρίου, Λ. Πεντέλης 2 στην πλατεία Δούρου. Παρέχεται εύκολη πρόσβαση με όλα τα μέσα αστικής και δημοτικής συγκοινωνίας (μετρό, λεωφορείο, τρόλεϊ).

 

Κατ’ αρχήν τονίζεται ότι η Σφραγίδα της Χάγης προηγείται της Μετάφρασης.

Για τη χορήγηση της Σφραγίδας της Χάγης είναι απαραίτητη η ύπαρξη του δείγματος υπογραφής του υπογράφοντος το δημόσιο έγγραφο, από την αρμόδια για τη χορήγηση της επισημείωσης αρχή.

Τα δημόσια έγγραφα πρέπει να είναι σε κάθε περίπτωση τα πρωτότυπα ή ακριβή αντίγραφα από την εκδούσα και μόνο αρχή. Δεν επισημειώνονται έγγραφα τα οποία έχουν παραληφθεί μέσω τηλεομοιοτυπίας και έχουν θεωρηθεί από ΚΕΠ. Τα έγγραφα αυτά θα πρέπει να είναι αποκλειστικά και μόνο θεωρημένα από την εκδούσα αρχή και να φέρουν πρωτότυπη υπογραφή και όχι τυποποιημένη (π.χ. σαρωτής).

Αναλυτικές πληροφορίες για τη χορήγηση της σφραγίδας της Χάγης

Ναι, μπορούμε. Σημειώστε ότι επειδή δεν αναλαμβάνουμε τη διόρθωση μεταφράσεων τρίτων, θα ξαναμεταφράσουμε και θα επιμεληθούμε το κείμενό σας, οπότε το κόστος θα αντιστοιχεί σε κανονική μετάφραση.

Μεταφράζουμε από και προς όλες τις γλώσσες του κόσμου, και υποστηρίζουμε όλων των ειδών τα αρχεία: από αρχεία Word μέχρι και αρχεία PDF, FrameMaker, InDesign και html.

Όλες οι μεταφράσεις γίνονται από επαγγελματίες μεταφραστές που έχουν ακολουθήσει σχετικές σπουδές και έχουν εμπειρία στο αντικείμενο.

Ακόμη, οι μεταφράσεις περνούν και από έλεγχο επιμέλειας και ποιότητας, ο οποίος πραγματοποιείται από έμπειρους μεταφραστές και με την χρήση ειδικών εργαλείων ελέγχου ποιότητας για να διασφαλίζεται το υψηλό επίπεδο και η ακρίβεια της μετάφρασης.

Έτσι, το τελικό αποτέλεσμα είναι προϊόν διαδοχικών ελέγχων για να είστε σίγουροι για την ποιότητα της μετάφρασης που λαμβάνετε.

Υπάρχουν λεπτές διαφορές μεταξύ αγγλικών Η.Π.Α και Η.Β, οπότε θα πρέπει να διευκρινίζεται σε πια χώρα θα αποσταλούν τα προς μετάφραση έγγραφα.

Έχουμε την δυνατότητα να σας στείλουμε τα μεταφρασμένα έγγραφα μέσω courier με δική μας χρέωση ή με απλό ταχυδρομείο, ή με email. Σε κάθε περίπτωση μπορείτε να παραλάβετε τα μεταφρασμένα έγγραφα από το γραφείο μας.

Φυσικά και μπορούμε να αναλάβουμε την μετάφραση του ιστοτόπου σας. Στείλτε μας την διεύθυνση URL για να πάρουμε μια πρώτη ιδέα για τον ιστότοπό σας και να κάνουμε μία εκτίμηση.

Σε κάθε περίπτωση για την βέλτιστη κοστολόγηση και διαχείριση του έργου θα χρειαστεί να έρθουμε σε επικοινωνία μαζί σας ή με τον αρμόδιο υπεύθυνο της ιστοσελίδας σας για να συζητήσουμε ορισμένες τεχνικές παραμέτρους που θα μας βοηθήσουν στο να έχουμε ένα συνολικά άρτιο αποτέλεσμα. Είμαστε πλήρως εναρμονισμένοι με τις πλέον σύγχρονες μεθόδους μετάφρασης ιστοσελίδων (πχ wordpress, html κ.ά.) και θα χαρούμε να σας βοηθήσουμε να επεκτείνετε τις επιχειρηματικές σας δραστηριότητες με τον υπόλοιπο κόσμο.

  1. Το πρώτο βήμα είναι η εκτίμηση του κόστους και ημερομηνίας παράδοσης βάσει του κειμένου προς μετάφραση, στέλνοντας μας το κείμενο με email ή φέρνοντάς το στο γραφείο μας.
  2. Σε δεύτερη φάση, εάν ο πελάτης είναι ιδιώτης θα πρέπει να καταθέσει μια προκαταβολή με την ανάθεση της μετάφρασης ενώ εάν είναι εταιρεία ή μεταφραστικό γραφείο θα πρέπει να πραγματοποιηθεί αποστολή υπογεγραμμένης προσφοράς που σας έχουμε ήδη στείλει και κατάθεση προκαταβολής με την ανάθεση της μετάφρασης.
  3. Κατά το τρίτο και τελευταίο στάδιο, πραγματοποιούνται η μετάφραση, επιμέλεια και ποιοτικός έλεγχος από το γραφείο μας.
  4. Παράδοση μετάφρασης σε έντυπη μορφή από το γραφείο μας ή σε ηλεκτρονική μορφή μέσω email, με την εξόφληση και την έκδοση της απόδειξης παροχής υπηρεσιών. Κατά περίπτωση, αποστολή έντυπης μετάφρασης ταχυδρομικώς ή με courier.

Φυσικά και μπορούμε να εξυπηρετήσουμε σε περίπτωση επείγοντος. Εσείς μπορείτε είτε να περάσετε από τα γραφεία μας και να φέρετε τα προς μετάφραση έγγραφα είτε να μας στα στείλετε μέσω email και εμείς αναλόγως με τον όγκο θα σας τα παραδώσουμε μέσα στην ίδια ημέρα.

Σημείωση: Αυτό είναι δυνατό για 1–2 σελίδες περίπου στις γλώσσες αγγλικά, γαλλικά και γερμανικά.

Βεβαίως και παρέχουμε επαγγελματίες διερμηνείς σε οποιαδήποτε γλώσσα επιθυμείτε. Για να μπορέσουμε να σας προσφέρουμε τον κατάλληλο διερμηνέα θα πρέπει να επικοινωνήσετε μαζί μας τηλεφωνικώς ή στο conference@el-translations.com και να μας ενημερώσετε για τις γλώσσες επικοινωνίας των ομιλητών με το κοινό, τον τόπο και τις ημερομηνίες και τις ώρες διεξαγωγής του συνεδρίου.

  1. Μετρητοίς στην γραμματεία μας
  2. Mε POS με φυσική παρουσία
  3. Online με χρήση πιστωτικής ή χρεωστικής κάρτας μέσω του ηλεκτρονικού συστήματος Live-pay by Eurobank
  4. Με τραπεζική κατάθεση και αποστολή του καταθετηρίου στο finance@el-translations.com
  5.  Με IRIS Payments
Καλέστε μας

Θα μας βρείτε από 9 π.μ. έως 5 μ.μ., Δευτέρα έως Παρασκευή.

Ζητήστε Προσφορά

Λάβετε δωρεάν και χωρίς δέσμευση την οικονομική μας προσφορά

Μέσος χρόνος απάντησης:1 Εργάσιμη Ημέρα